TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:50:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 159《大乘本生心地觀經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 159《Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.22 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/14 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.22 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/14 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 159 大乘本生心地觀經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 159 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/14 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/14 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 159   No. 159 大乘本生心地觀經卷第一 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ nhất     大唐罽賓國三藏般若奉 詔譯     Đại Đường Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。一時佛住王舍城耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾三萬二千人。皆是阿羅漢。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng tam vạn nhị thiên nhân 。giai thị A-la-hán 。 心善解脫。慧善解脫。所作已辦。離諸重擔。 tâm thiện giải thoát 。tuệ thiện giải thoát 。sở tác dĩ biện 。ly chư trọng đam/đảm 。 逮得己利盡諸有結。得大自在。住清淨戒。 đãi đắc kỷ lợi tận chư hữu kết 。đắc đại tự tại 。trụ/trú thanh tịnh giới 。 善巧方便智慧莊嚴。證八解脫到於彼岸。 thiện xảo phương tiện trí tuệ trang nghiêm 。chứng bát giải thoát đáo ư bỉ ngạn 。 其名曰具壽阿若憍陳如。阿史波室多。 kỳ danh viết cụ thọ A-nhã Kiều-trần-như 。a sử ba thất đa 。 摩訶那摩。波帝利迦。摩訶迦葉。憍梵波提。 Ma ha-na-ma 。ba đế lợi Ca 。Ma-ha Ca-diếp 。Kiều-Phạm-Ba-Đề 。 離波多。優樓頻螺迦葉。那提迦葉。伽耶迦葉。 Ly-ba-đa 。Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。Na-đề Ca-diếp 。già da Ca-diếp 。 舍利弗。大目揵連。摩訶迦旃延。 Xá-lợi-phất 。Đại Mục-kiền-liên 。Ma-ha Ca-chiên-diên 。 摩訶迦毗那。真提那。富樓那彌多羅尼子。阿尼樓駄。 Ma-ha Ca bì na 。chân Đề na 。Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。a ni lâu đà 。 微妙臂。須菩提。薄拘羅難陀。 vi diệu tý 。Tu-bồ-đề 。Bạc-câu-la Nan-đà 。 孫陀羅難陀。羅睺羅。如是具壽阿羅漢。 Tôn-đà La-nan-đà 。La-hầu-la 。như thị cụ thọ A-la-hán 。 有學阿難陀等。各與若干百千眷屬俱。 hữu học A-nan-đà đẳng 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 各禮佛足退坐一面。 các lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 復有菩薩摩訶薩。八萬四千人俱。 phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bát vạn tứ thiên nhân câu 。 皆是一生補處大法王子。有大威德如大龍王。 giai thị Nhất-sanh-bổ-xứ Đại pháp vương tử 。hữu đại uy đức như Đại long Vương 。 百福圓滿身光照曜。猶如千日破諸昏闇。 bách phước viên mãn thân quang chiếu diệu 。do như thiên nhật phá chư hôn ám 。 智慧澄澈逾於大海。了達諸佛祕密境界。 trí tuệ trừng triệt du ư đại hải 。liễu đạt chư Phật bí mật cảnh giới 。 然大法炬引導眾生。於生死海作大船師。 nhiên Đại Pháp Cự dẫn đạo chúng sanh 。ư sanh tử hải tác đại thuyền sư 。 憐愍眾生猶如赤子。於一切時恒施安樂。 liên mẫn chúng sanh do như xích tử 。ư nhất thiết thời hằng thí an lạc 。 名稱普聞十方世界。自在遊戲微妙神通。 danh xưng phổ văn thập phương thế giới 。tự tại du hí vi diệu thần thông 。 已能善達諸總持門。具四無礙辯才自在。 dĩ năng thiện đạt chư tổng trì môn 。cụ tứ vô ngại biện tài tự tại 。 已得圓滿大願自在。妙善成就事業自在。 dĩ đắc viên mãn Đại nguyện tự tại 。diệu thiện thành tựu sự nghiệp tự tại 。 已能善入三昧自在。具足圓滿福德自在。 dĩ năng thiện nhập tam muội tự tại 。cụ túc viên mãn phước đức tự tại 。 常為眾生不請之友。經無量劫勤修六度。 thường vi/vì/vị chúng sanh bất thỉnh chi hữu 。Kinh vô lượng kiếp cần tu lục độ 。 歷事諸佛不住涅槃。斷諸煩惱種習皆除。 lịch sự chư Phật bất trụ Niết Bàn 。đoạn chư phiền não chủng tập giai trừ 。 雖生六道而無過失。現身十方講說妙法。 tuy sanh lục đạo nhi vô quá thất 。hiện thân thập phương giảng thuyết diệu pháp 。 無量世界化利群生。制諸外道摧伏邪心。 vô lượng thế giới hóa lợi quần sanh 。chế chư ngoại đạo tồi phục tà tâm 。 離斷常因令生正見。而無往來動搖之相。 ly đoạn thường nhân lệnh sanh chánh kiến 。nhi vô vãng lai động dao chi tướng 。 非嚴而嚴十方佛土。不說而說妙理寂然。 phi nghiêm nhi nghiêm thập phương Phật đổ 。bất thuyết nhi thuyết diệu lý tịch nhiên 。 住無所住度人天眾。受無所受廣大法樂。 trụ/trú vô sở trụ độ nhân Thiên Chúng 。thọ/thụ vô sở thọ/thụ quảng đại Pháp lạc/nhạc 。 披精進甲。報智慧劍。 phi tinh tấn giáp 。báo trí tuệ kiếm 。 破魔軍眾而擊法鼓。身恒徧坐一切道場。 phá ma quân chúng nhi kích pháp cổ 。thân hằng biến tọa nhất thiết đạo tràng 。 吹大法螺覺悟群品。一切有情悉蒙利益。 xuy đại pháp loa giác ngộ quần phẩm 。nhất thiết hữu tình tất mông lợi ích 。 聞名見身無空過者。具三達智。悟三世法。 văn danh kiến thân vô không quá giả 。cụ tam đạt trí 。ngộ tam thế Pháp 。 善知眾生諸根利鈍。應病與藥無復疑惑。布大法雲。 thiện tri chúng sanh chư căn lợi độn 。ưng bệnh dữ dược vô phục nghi hoặc 。bố Đại pháp vân 。 澍甘露雨。轉不退轉智印法輪。閉生死獄。 chú cam lồ vũ 。chuyển bất thoái chuyển trí ấn Pháp luân 。bế sanh tử ngục 。 開涅槃門。發弘誓願。盡未來際度脫群生。 khai Niết Bàn môn 。phát hoằng thệ nguyện 。tận vị lai tế độ thoát quần sanh 。 此諸菩薩不久當得阿耨多羅三藐三菩提。 thử chư Bồ-tát bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 其名曰無垢。彌勒菩薩。師子吼菩薩。 kỳ danh viết vô cấu 。Di Lặc Bồ-tát 。sư tử hống Bồ Tát 。 妙吉祥菩薩。維摩詰菩薩。觀自在菩薩。得大勢菩薩。 diệu cát tường Bồ Tát 。Duy-Ma-Cật Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。Đắc-đại-thế Bồ-tát 。 金剛藏王菩薩。地藏王菩薩。 Kim Cương tạng vương Bồ Tát 。Địa Tạng Vương Bồ Tát 。 虛空藏王菩薩。陀羅尼自在王菩薩。三昧自在王菩薩。 hư không tạng Vương Bồ Tát 。Đà-la-ni tự tại Vương Bồ Tát 。tam muội tự tại Vương Bồ Tát 。 妙高山王菩薩。大海深王菩薩。 diệu cao sơn Vương Bồ Tát 。đại hải thâm Vương Bồ Tát 。 妙辯嚴王菩薩。歡喜高王菩薩。大神變王菩薩。 diệu biện nghiêm Vương Bồ Tát 。hoan hỉ cao Vương Bồ Tát 。Đại thần biến Vương Bồ Tát 。 法自在王菩薩。清淨雨王菩薩。藥王菩薩。 pháp tự tại Vương Bồ Tát 。thanh tịnh vũ Vương Bồ Tát 。Dược Vương Bồ Tát 。 藥上菩薩。療煩惱病菩薩。寶山菩薩。寶財菩薩。 dược thượng Bồ-tát 。liệu phiền não bệnh Bồ Tát 。bảo sơn Bồ Tát 。bảo tài Bồ Tát 。 寶上菩薩。寶德菩薩。寶藏菩薩。寶積菩薩。 bảo thượng Bồ Tát 。Bảo Đức Bồ Tát 。Bảo Tạng Bồ Tát 。Bảo Tích Bồ Tát 。 寶手菩薩。寶印手菩薩。寶光菩薩。 bảo thủ Bồ Tát 。bảo ấn thủ Bồ Tát 。Bảo quang Bồ Tát 。 寶施菩薩。寶幢菩薩。大寶幢菩薩。寶雨菩薩。 bảo thí Bồ Tát 。bảo Tràng Bồ-tát 。đại bảo Tràng Bồ-tát 。bảo vũ Bồ Tát 。 寶達菩薩。寶杖菩薩。寶髻菩薩。寶吉祥菩薩。 bảo đạt Bồ Tát 。bảo trượng Bồ Tát 。bảo kế Bồ Tát 。bảo cát tường Bồ Tát 。 寶自在菩薩。栴檀香菩薩。大寶炬菩薩。 bảo tự tại Bồ Tát 。chiên đàn hương Bồ Tát 。đại bảo cự Bồ Tát 。 大寶嚴菩薩。日光菩薩。月光菩薩。星光菩薩。 Đại bảo nghiêm Bồ Tát 。Nhật quang Bồ-tát 。nguyệt quang Bồ Tát 。tinh quang Bồ Tát 。 火光菩薩。電光菩薩。能施念慧菩薩。 hỏa quang Bồ Tát 。điện quang Bồ Tát 。năng thí niệm tuệ Bồ Tát 。 破魔菩薩。勝魔菩薩。常精進菩薩。 phá ma Bồ Tát 。thắng ma Bồ Tát 。Thường-tinh-tấn Bồ Tát 。 不休息菩薩不斷大願菩薩。大名稱菩薩。 Bất-hưu-tức Bồ-tát bất đoạn đại nguyện Bồ Tát 。Đại danh xưng Bồ Tát 。 無礙辯才菩薩。無礙轉法輪菩薩。 vô ngại biện tài Bồ Tát 。vô ngại chuyển pháp luân Bồ-tát 。 如是無垢菩薩摩訶薩等。各與若干百千眷屬俱。 như thị vô cấu Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有億萬六欲天子。其名曰善住天子。 phục hưũ ức vạn Lục dục thiên tử 。kỳ danh viết thiện trụ/trú Thiên Tử 。 威德天子。普光天子。清淨慧天子。吉祥天子。 uy đức Thiên Tử 。phổ quang Thiên Tử 。thanh tịnh tuệ Thiên Tử 。Cát tường Thiên tử 。 大吉祥天子。自在天子。大自在天子。 đại cát tường thiên tử 。Tự tại Thiên tử 。Đại Tự tại Thiên tử 。 日光天子。月光天子。如是等天子。 nhật quang Thiên Tử 。nguyệt quang Thiên Tử 。như thị đẳng Thiên Tử 。 釋提桓因而為上首。悉皆愛樂大乘妙法。 Thích-đề-hoàn-nhân nhi vi thượng thủ 。tất giai ái lạc Đại-Thừa diệu pháp 。 願隨奉事三世如來。入不思議祕密境界。 nguyện tùy phụng sự tam thế Như Lai 。nhập bất tư nghị bí mật cảnh giới 。 莊嚴諸佛眾會道場。各與若干百千眷屬俱。 trang nghiêm chư Phật chúng hội đạo tràng 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有恒河沙色界天子。 phục hưũ Hằng hà sa sắc giới Thiên Tử 。 其名曰大光普照天子。無垢莊嚴天子。神通遊戲天子。 kỳ danh viết đại quang phổ chiếu Thiên Tử 。vô cấu trang nghiêm Thiên Tử 。thần thông du hí Thiên Tử 。 三昧自在天子。陀羅尼自在天子。大那羅延天子。 tam muội Tự tại Thiên tử 。Đà-la-ni Tự tại Thiên tử 。Đại Na-la-duyên Thiên tử 。 圓滿上願天子。無礙辯才天子。 viên mãn thượng nguyện Thiên Tử 。vô ngại biện tài Thiên Tử 。 吉祥福慧天子。常發大願天子。如是等天子。 cát tường phước tuệ Thiên Tử 。thường phát đại nguyện Thiên Tử 。như thị đẳng Thiên Tử 。 光明大梵天王而為上首。 quang minh đại phạm Thiên Vương nhi vi thượng thủ 。 悉皆具足三昧神通樂說辯才。歷事諸佛三世如來。 tất giai cụ túc tam muội thần thông lạc/nhạc thuyết biện tài 。lịch sự chư Phật tam thế Như Lai 。 菩提樹下坐金剛座。破魔軍已證菩提時。徧至眾會。 Bồ-đề thụ hạ tọa Kim Cương tọa 。phá ma quân dĩ chứng Bồ-đề thời 。biến chí chúng hội 。 皆於最初。勸請如來轉妙法輪。 giai ư tối sơ 。khuyến thỉnh Như Lai chuyển diệu pháp luân 。 開甘露門度人天眾。善悟諸佛祕密意趣。 khai cam lộ môn độ nhân Thiên Chúng 。thiện ngộ chư Phật bí mật ý thú 。 於大菩提不復退轉。各與若干百千眷屬俱。 ư Đại bồ-đề bất phục thoái chuyển 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有四萬八千諸大龍王。摩那斯龍王。 phục hưũ tứ vạn bát thiên chư Đại long Vương 。Ma na tư long Vương 。 德叉迦龍王。難陀龍王。跋難陀龍王。 đức xoa ca long Vương 。Nan-đà long Vương 。Bạt-nan-đà long Vương 。 阿耨達池龍王。大金面龍王。如意寶珠龍王。 A-nậu-đạt trì long Vương 。Đại kim diện long Vương 。như ý bảo châu long Vương 。 雨妙珍寶龍王常澍甘雨龍王。 vũ diệu trân bảo long Vương thường chú cam vũ long Vương 。 有大威德龍王彊力自在龍王。如是等龍王。 hữu đại uy đức long Vương cường lực tự tại long Vương 。như thị đẳng long Vương 。 娑竭羅龍王而為上首。悉皆愛樂大乘妙法。 sa kiệt la long Vương nhi vi thượng thủ 。tất giai ái lạc Đại-Thừa diệu pháp 。 發弘誓願恭敬護持。各與若干百千眷屬俱。 phát hoằng thệ nguyện cung kính hộ trì 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有五萬八千諸藥叉神。大師子王藥叉神。 phục hưũ ngũ vạn bát thiên chư dược xoa Thần 。Đại Sư tử Vương dược xoa Thần 。 日輪光照藥叉神。妙那羅延藥叉神。 nhật luân quang chiếu dược xoa Thần 。diệu Na-la-diên dược xoa Thần 。 甚可怖畏藥叉神。蓮華光色藥叉神。 thậm khả bố úy dược xoa Thần 。Liên Hoa Quang sắc dược xoa Thần 。 諸根美妙藥叉神。外護正法藥叉神。供養三寶藥叉神。 chư căn mỹ diệu dược xoa Thần 。ngoại hộ chánh pháp dược xoa Thần 。cúng dường Tam Bảo dược xoa Thần 。 雨眾珍寶藥叉神。摩尼鉢羅藥叉神。 vũ chúng trân bảo dược xoa Thần 。ma-ni bát la dược xoa Thần 。 如是等諸藥叉神。僧慎爾邪藥叉神而為上首。 như thị đẳng chư dược xoa Thần 。tăng thận nhĩ tà dược xoa Thần nhi vi thượng thủ 。 悉皆具足難思智光。難思智炬。難思智行。 tất giai cụ túc nạn/nan tư trí quang 。nạn/nan tư trí cự 。nạn/nan tư trí hành 。 難思智聚。而為眾生制伏惡鬼。 nạn/nan tư trí tụ 。nhi vi chúng sanh chế phục ác quỷ 。 使得安樂能延福智。守護大乘令不斷絕。 sử đắc an lạc năng duyên phước trí 。thủ hộ Đại-Thừa lệnh bất đoạn tuyệt 。 各與若干百千眷屬俱。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有八萬九千乾闥婆王。 phục hưũ bát vạn cửu thiên càn thát bà vương 。 頂上寶冠乾闥婆王。普放光明乾闥娑王。金剛寶幢乾闥婆王。 đảnh/đính thượng bảo quán càn thát bà vương 。phổ phóng quang minh càn-thát sa Vương 。Kim cương bảo tràng càn thát bà vương 。 妙音清淨乾闥婆王。徧至眾會乾闥婆王。 Diệu-Âm thanh tịnh càn thát bà vương 。biến chí chúng hội càn thát bà vương 。 普現諸方乾闥婆王。愛樂大乘乾闥婆王。 phổ hiện chư phương càn thát bà vương 。ái lạc Đại-Thừa càn thát bà vương 。 轉不退輪乾闥婆王。如是等乾闥婆王。 chuyển bất thoái luân càn thát bà vương 。như thị đẳng càn thát bà vương 。 諸根清淨乾闥婆王而為上首。皆於大乘深生愛敬。 chư căn thanh tịnh càn thát bà vương nhi vi thượng thủ 。giai ư Đại-Thừa thâm sanh ái kính 。 利樂眾生恒無懈倦。 lợi lạc chúng sanh hằng vô giải quyện 。 各與若干百千眷屬俱。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有千億阿修羅王。羅睺羅阿修羅王。 phục hưũ thiên ức A-tu-la Vương 。La-hầu-la A-tu-la Vương 。 毗摩質多羅阿修羅王。出現威德阿修羅王。 bì ma Chất đa la A-tu-la Vương 。xuất hiện uy đức A-tu-la Vương 。 大堅固力阿修羅王。美妙音聲阿修羅王。 Đại kiên cố lực A-tu-la Vương 。mỹ diệu âm thanh A-tu-la Vương 。 光明徧照阿修羅王。鬪戰恒勝阿修羅王。 quang minh biến chiếu A-tu-la Vương 。đấu chiến hằng thắng A-tu-la Vương 。 善巧幻化阿修羅王。如是等阿修羅王。 thiện xảo huyễn hóa A-tu-la Vương 。như thị đẳng A-tu-la Vương 。 廣大妙辯阿修羅王而為上首。 quảng đại diệu biện A-tu-la Vương nhi vi thượng thủ 。 善能修習離諸我慢。受持大乘尊重三寶。 thiện năng tu tập ly chư ngã mạn 。thọ trì Đại-Thừa tôn trọng Tam Bảo 。 各與若干百千眷屬俱。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有五億迦樓羅王。寶髻迦樓羅王。 phục hưũ ngũ ức Ca Lâu La Vương 。bảo kế Ca Lâu La Vương 。 金剛淨光迦樓羅王。速疾如風迦樓羅王。 Kim cương Tịnh Quang Ca Lâu La Vương 。tốc tật như phong Ca Lâu La Vương 。 虛空淨慧迦樓羅王。妙身廣大迦樓羅王。 hư không tịnh tuệ Ca Lâu La Vương 。diệu thân quảng đại Ca Lâu La Vương 。 心不退轉迦樓羅王。廣目清淨迦樓羅王。 tâm Bất-thoái-chuyển Ca Lâu La Vương 。quảng mục thanh tịnh Ca Lâu La Vương 。 大腹飽滿迦樓羅王。有大威德迦樓羅王。 đại phước bão mãn Ca Lâu La Vương 。hữu Đại Uy Đức Ca Lâu La Vương 。 智慧光明迦樓羅王。如是等迦樓羅王。 trí tuệ quang minh Ca Lâu La Vương 。như thị đẳng Ca Lâu La Vương 。 如意寶光迦樓羅王而為上首。悉皆成就不起法忍。 như ý Bảo quang Ca Lâu La Vương nhi vi thượng thủ 。tất giai thành tựu bất khởi pháp nhẫn 。 善權饒益一切眾生。各與若干百千眷屬俱。 thiện xảo nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有九億緊那羅王。動地緊那羅王。 phục hưũ cửu ức khẩn-na-la Vương 。động địa khẩn-na-la Vương 。 妙寶華幢緊那羅王。寶樹光明緊那羅王。 diệu bảo hoa tràng khẩn-na-la Vương 。bảo thụ quang minh khẩn-na-la Vương 。 善法光明緊那羅王。最勝莊嚴緊那羅王。 thiện pháp quang minh khẩn-na-la Vương 。tối thắng trang nghiêm khẩn-na-la Vương 。 大法光明緊那羅王。受持妙法緊那羅王。 Đại pháp quang minh khẩn-na-la Vương 。thọ trì diệu pháp khẩn-na-la Vương 。 妙寶嚴飾緊那羅王。成就妙觀緊那羅王。 diệu bảo nghiêm sức khẩn-na-la Vương 。thành tựu diệu quán khẩn-na-la Vương 。 如是等緊那羅王。悅意樂聲緊那羅王而為上首。 như thị đẳng khẩn-na-la Vương 。duyệt ý lạc thanh khẩn-na-la Vương nhi vi thượng thủ 。 皆悉具於清淨妙慧。身心快樂自在遊戲。 giai tất cụ ư thanh tịnh diệu tuệ 。thân tâm khoái lạc tự tại du hí 。 各與若干百千眷屬俱。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有九萬八千摩睺羅伽王。 phục hưũ cửu vạn bát thiên Ma hầu la già Vương 。 妙髻摩睺羅伽王。具大威德摩睺羅伽王。 diệu kế Ma hầu la già Vương 。cụ đại uy đức Ma hầu la già Vương 。 莊嚴寶髻摩睺羅伽王。淨眼微妙摩睺羅伽王。 trang nghiêm bảo kế Ma hầu la già Vương 。Tịnh nhãn vi diệu Ma hầu la già Vương 。 光明寶幢摩睺羅伽王。師子胸臆摩睺羅伽王。 quang minh bảo tràng Ma hầu la già Vương 。sư tử hung ức Ma hầu la già Vương 。 如山不動摩睺羅伽王。可愛光明摩睺羅伽王。 như sơn bất động Ma hầu la già Vương 。khả ái quang minh Ma hầu la già Vương 。 如是等摩睺羅伽王。 như thị đẳng Ma hầu la già Vương 。 遊戲神通摩睺羅伽王而為上首。已能修習善巧方便。 du hí thần thông Ma hầu la già Vương nhi vi thượng thủ 。dĩ năng tu tập thiện xảo phương tiện 。 令諸眾生永離愛纏。各與若干百千眷屬俱。 lệnh chư chúng sanh vĩnh ly ái triền 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有他方萬億國土轉輪聖王。 phục hưũ tha phương vạn ức quốc độ Chuyển luân Thánh Vương 。 金輪轉輪聖王。銀輪轉輪聖王。銅輪轉輪聖王。 kim luân Chuyển luân Thánh Vương 。ngân luân Chuyển luân Thánh Vương 。đồng luân Chuyển luân Thánh Vương 。 鐵輪轉輪聖王。及與七寶千子眷屬。 thiết luân Chuyển luân Thánh Vương 。cập dữ thất bảo thiên tử quyến thuộc 。 莊嚴無量象馬車乘。無數寶幢懸大寶幡華鬘寶蓋。 trang nghiêm vô lượng tượng mã xa thừa 。vô số bảo tràng huyền đại bảo phan/phiên hoa man bảo cái 。 繒綵白拂種種珍奇。妙寶瓔珞塗香末香。 tăng thải bạch phất chủng chủng trân kì 。diệu bảo anh lạc đồ hương mạt hương 。 和合萬種微妙殊香。各執無價眾寶香鑪。 hòa hợp vạn chủng vi diệu thù hương 。các chấp vô giá chúng bảo hương lô 。 燒大寶香供養世尊。 thiêu đại bảo hương cúng dường Thế Tôn 。 以妙言詞稱讚如來甚深智海。而白佛言。世尊。 dĩ diệu ngôn từ xưng tán Như Lai thậm thâm trí hải 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今不求三界有漏人天果報。唯求出世阿耨多羅三藐三菩提。 ngã kim bất cầu tam giới hữu lậu nhân thiên quả báo 。duy cầu xuất thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所以者何。三界之中人天福樂雖處尊位。 sở dĩ giả hà 。tam giới chi trung nhân thiên phước lạc/nhạc tuy xứ/xử tôn vị 。 先世福盡還生惡趣受無量苦。 tiên thế phước tận hoàn sanh ác thú thọ/thụ vô lượng khổ 。 誰有智者樂世間樂作是語已一心合掌。 thùy hữu trí giả lạc/nhạc thế gian lạc/nhạc tác thị ngữ dĩ nhất tâm hợp chưởng 。 各與若干百千眷屬俱。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有十六諸大國王。迦毗羅國淨飯大王。 phục hưũ thập lục chư Đại Quốc Vương 。Ca bì La quốc Tịnh Phạn Đại Vương 。 摩伽陀國頻婆娑羅王。波羅奈國迦斯大王。 Ma-già-đà quốc Tần bà sa-la Vương 。Ba la nại quốc Ca tư Đại Vương 。 有于陀國于闡大王。娑羅國主迦毘那王。 hữu vu đà quốc vu xiển Đại Vương 。Ta-la quốc chủ Ca Tì na Vương 。 如是等十六大王及諸小王。舍衛國主波斯匿王。 như thị đẳng thập lục Đại Vương cập chư Tiểu Vương 。Xá-Vệ quốc chủ Ba tư nặc Vương 。 名曰月光而為上首。悉皆具足福智神通。 danh viết nguyệt quang nhi vi thượng thủ 。tất giai cụ túc phước trí thần thông 。 有大威德如轉輪王。一切怨敵自然降伏。 hữu đại uy đức như Chuyển luân Vương 。nhất thiết oán địch tự nhiên hàng phục 。 人民熾盛國土豐樂。無量佛所種諸善根。 nhân dân sí thịnh quốc độ phong lạc/nhạc 。vô lượng Phật sở chủng chư thiện căn 。 常為諸佛之所護念。莊嚴劫中千佛出現。 thường vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm 。trang nghiêm kiếp trung thiên Phật xuất hiện 。 如是諸王常為施主。賢劫之中千佛出現。 như thị chư Vương thường vi/vì/vị thí chủ 。hiền kiếp chi trung thiên Phật xuất hiện 。 如是諸王亦為施主。於當來世星宿劫中。 như thị chư Vương diệc vi/vì/vị thí chủ 。ư đương lai thế tinh tú kiếp trung 。 千佛出現當為施主。 thiên Phật xuất hiện đương vi/vì/vị thí chủ 。 乃至未來一切諸佛出現世間。如是諸王以本願力。 nãi chí vị lai nhất thiết chư Phật xuất hiện thế gian 。như thị chư Vương dĩ ản nguyện lực 。 常行檀施饒益有情。隨宜善入諸方便門。 thường hạnh/hành/hàng đàn thí nhiêu ích hữu tình 。tùy nghi thiện nhập chư phương tiện môn 。 雖作國王不貪世樂。厭離生死修解脫因。 tuy tác Quốc Vương bất tham thế lạc/nhạc 。yếm ly sanh tử tu giải thoát nhân 。 勤求佛道愛樂大乘。化利群生不著諸相。 cần cầu Phật đạo ái lạc Đại-Thừa 。hóa lợi quần sanh bất trước chư tướng 。 紹三寶種使不斷絕。為聽法故供養如來。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。vi/vì/vị thính pháp cố cúng dường Như Lai 。 廣修珍膳嚴持香華。來至佛所。 quảng tu trân thiện nghiêm trì hương hoa 。lai chí Phật sở 。 各與一萬二萬乃至千萬諸眷屬俱。復有十六大國王夫人。 các dữ nhất vạn nhị vạn nãi chí thiên vạn chư quyến chúc câu 。phục hưũ thập lục đại quốc Vương phu nhân 。 韋提希夫人。妙勝鬘夫人。甚可愛樂夫人。 Vi đề hy phu nhân 。diệu thắng ma nphu nhân 。thậm khả ái lạc/nhạc phu nhân 。 三界無比夫人。福報光明夫人。如意寶光夫人。 tam giới vô bỉ phu nhân 。phước báo quang minh phu nhân 。như ý Bảo quang phu nhân 。 末利夫人。妙德夫人。如是等夫人。 Mạt-lợi phu nhân 。diệu đức phu nhân 。như thị đẳng phu nhân 。 殊勝妙顏夫人而為上首。已能善入無量正定。 thù thắng diệu nhan phu nhân nhi vi thượng thủ 。dĩ năng thiện nhập vô lượng chánh định 。 為度眾生示現女身。以三解脫修習其心。 vi/vì/vị độ chúng sanh thị hiện nữ thân 。dĩ tam giải thoát tu tập kỳ tâm 。 有大智慧福德圓滿。無緣大慈無礙大悲。 hữu đại trí tuệ phước đức viên mãn 。vô duyên đại từ vô ngại đại bi 。 憐愍眾生猶如赤子。以本願力得值世尊。 liên mẫn chúng sanh do như xích tử 。dĩ ản nguyện lực đắc trị Thế Tôn 。 為欲聽法來詣佛所。瞻仰尊顏目不暫捨。 vi/vì/vị dục thính pháp lai nghệ Phật sở 。chiêm ngưỡng tôn nhan mục bất tạm xả 。 以無量種人中上供。奉獻世尊。 dĩ vô lượng chủng nhân trung thượng cung 。phụng hiến Thế Tôn 。 及以無數妙寶瓔珞。供養如來。各與若干百千眷屬俱。 cập dĩ vô số diệu bảo anh lạc 。cúng dường Như Lai 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有百千無央數人。比丘比丘尼。 phục hưũ bách thiên vô ương sổ nhân 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷。諸婆羅門。剎帝利。薜舍(戍-戈+弋)達羅。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。chư Bà-la-môn 。Sát đế lợi 。bệ xá (thú -qua +dặc )đạt La 。 及諸國界長者居士。一切人民。是諸大眾。 cập chư quốc giới Trưởng-giả Cư-sĩ 。nhất thiết nhân dân 。thị chư Đại chúng 。 發清淨信起殷重心。宿種善根。生值佛法。 phát thanh tịnh tín khởi ân trọng tâm 。tú chủng thiện căn 。sanh trị Phật Pháp 。 為求出世起難遭想。來詣佛所一心合掌。 vi/vì/vị cầu xuất thế khởi nạn/nan tao tưởng 。lai nghệ Phật sở nhất tâm hợp chưởng 。 各與若干百千眷屬俱。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有無數諸外道。眾苦行外道。多聞外道。 phục hưũ vô số chư ngoại đạo 。chúng khổ hạnh ngoại đạo 。đa văn ngoại đạo 。 世智外道。樂遠離外道。路伽邪陀外道。 thế trí ngoại đạo 。lạc/nhạc viễn ly ngoại đạo 。lộ già tà đà ngoại đạo 。 路伽邪治迦儞外道。而為上首。 lộ già tà trì Ca nễ ngoại đạo 。nhi vi thượng thủ 。 成就五通飛行自在。發希有心。為聽法故來詣佛所。 thành tựu ngũ thông phi hạnh/hành/hàng tự tại 。phát hy hữu tâm 。vi/vì/vị thính pháp cố lai nghệ Phật sở 。 各與若干百千眷屬俱。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有無量無數非人餓鬼。所謂無財鬼。 phục hưũ vô lượng vô số phi nhân ngạ quỷ 。sở vị vô tài quỷ 。 食人吐鬼。惱眾生鬼。食洟唾鬼。食不飽鬼。 thực/tự nhân thổ quỷ 。não chúng sanh quỷ 。thực/tự di thóa quỷ 。thực/tự bất bão quỷ 。 毘舍闍鬼。臭極臭鬼。食糞穢鬼。食人胎鬼。 tỳ xá đồ quỷ 。xú cực xú quỷ 。thực/tự phẩn uế quỷ 。thực/tự nhân thai quỷ 。 食生子鬼。食不淨鬼。生吉祥鬼。如是諸鬼。 thực/tự sanh tử quỷ 。thực/tự bất tịnh quỷ 。sanh cát tường quỷ 。như thị chư quỷ 。 毘盧陀伽大鬼神王而為上首。 Tì lô đà già Đại quỷ thần Vương nhi vi thượng thủ 。 捨離毒心歸佛法僧。悉皆衛護如來正法。 xả ly độc tâm quy Phật pháp tăng 。tất giai vệ hộ Như Lai chánh pháp 。 為聽法故來詣佛所。五體投地渴仰世尊。 vi/vì/vị thính pháp cố lai nghệ Phật sở 。ngũ thể đầu địa khát ngưỡng Thế Tôn 。 各與若干百千眷屬俱。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有無量無數禽獸諸王。命命鳥王。 phục hưũ vô lượng vô số cầm thú chư Vương 。mạng mạng điểu Vương 。 鸚鵡鳥王。及師子王。象王。鹿王。如是一切。 anh vũ điểu Vương 。cập Sư tử Vương 。Tượng Vương 。lộc Vương 。như thị nhất thiết 。 諸禽獸王。金色師子王而為上首。 chư cầm thú Vương 。kim sắc Sư tử Vương nhi vi thượng thủ 。 悉皆歸命如來大師。為欲聽法來詣佛所。 tất giai quy mạng Như Lai Đại sư 。vi/vì/vị dục thính pháp lai nghệ Phật sở 。 各隨願力供養世尊。而白佛言。惟願如來。 các tùy nguyện lực cúng dường Thế Tôn 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等微少供養。永離三塗惡業種子。 ai thọ/thụ ngã đẳng vi thiểu cúng dường 。vĩnh ly tam đồ ác nghiệp chủng tử 。 得受人天福樂果報。開闡大乘甘露法門。 đắc thọ/thụ nhân thiên phước lạc/nhạc quả báo 。khai xiển Đại-Thừa cam lộ pháp môn 。 速斷愚癡當得解脫。時諸鳥王作是語已。 tốc đoạn ngu si đương đắc giải thoát 。thời chư điểu Vương tác thị ngữ dĩ 。 一心合掌瞻仰如來。各與若干百千眷屬俱。 nhất tâm hợp chưởng chiêm ngưỡng Như Lai 。các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有百千琰魔羅王。與無央數諸大羅剎。 phục hưũ bách thiên diễm ma la Vương 。dữ vô ương số chư Đại La-sát 。 種種形類及諸惡王。幽冥官屬。 chủng chủng hình loại cập chư ác Vương 。u minh quan chúc 。 校計罪福獄吏刑司。承佛威力捨離惡心。 giáo kế tội phước ngục lại hình ti 。thừa Phật uy lực xả ly ác tâm 。 與琰魔羅王同來聽法。而白佛言。一切眾生以愚癡故。 dữ diễm ma la Vương đồng lai thính pháp 。nhi bạch Phật ngôn 。nhất thiết chúng sanh dĩ ngu si cố 。 貪五欲樂造五逆罪。 tham ngũ dục lạc/nhạc tạo ngũ nghịch tội 。 入諸地獄輪轉無窮。自業所因受大苦惱。 nhập chư địa ngục luân chuyển vô cùng 。tự nghiệp sở nhân thọ/thụ đại khổ não 。 如世蠶繭自為縈纏。唯願如來。 như thế tàm kiển tự vi/vì/vị oanh triền 。duy nguyện Như Lai 。 雨大法雨滅地獄火施清涼風。開解脫門閉三惡趣。時琰魔羅王。 vũ đại pháp vũ diệt địa ngục hỏa thí thanh lương phong 。khai giải thoát môn bế tam ác thú 。thời diễm ma la Vương 。 作是語已。種種珍寶供養如來。 tác thị ngữ dĩ 。chủng chủng trân bảo cúng dường Như Lai 。 一心恭敬遶百千匝。與若干百千眷屬俱。 nhất tâm cung kính nhiễu bách thiên tạp/táp 。dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 各禮佛足退坐一面。 các lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊。坐寶蓮華師子座上。 nhĩ thời Thế Tôn 。tọa bảo liên hoa sư tử tọa thượng 。 其師子座色紺瑠璃。種種珍奇間錯嚴飾。 kỳ sư tử tọa sắc cám lưu ly 。chủng chủng trân kì gian thác/thố nghiêm sức 。 頗梨寶珠以為其莖。紫磨黃金作蓮華葉。 pha-lê bảo châu dĩ vi/vì/vị kỳ hành 。tử ma hoàng kim tác liên hoa diệp 。 其蓮華臺以摩尼寶而為華鬚。 kỳ liên hoa đài dĩ ma-ni bảo nhi vi hoa tu 。 八萬四千閻浮檀金大寶蓮華而為眷屬。為諸大眾前後圍遶。 bát vạn tứ thiên diêm phù đàn kim Đại bảo liên hoa nhi vi quyến thuộc 。vi/vì/vị chư Đại chúng tiền hậu vi nhiễu 。 供養恭敬尊重讚歎。時薄伽梵。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。thời Bạc Già Phạm 。 於師子座結跏趺坐。 ư sư tử tọa kết già phu tọa 。 威儀殊特猶如四寶蘇迷盧山處于大海自然逈出。如百千日照曜虛空。 uy nghi Thù đặc do như tứ bảo tô mê lô sơn xứ/xử vu đại hải tự nhiên huýnh xuất 。như bách thiên Nhật chiếu diệu hư không 。 放無量光破諸昏暗。 phóng Vô Lượng Quang phá chư hôn ám 。 亦如俱胝圓滿月輪獨處眾星。放清涼光明朗世界。 diệc như câu-chi viên mãn nguyệt luân độc xứ/xử chúng tinh 。phóng thanh lương quang minh lãng thế giới 。 是時如來入有頂天極善三昧。名心瓔珞寶莊嚴王。 Thị thời Như Lai nhập hữu đính thiên cực thiện tam muội 。danh tâm anh lạc bảo Trang nghiêm Vương 。 住此定已。身心不動。時無色界一切天子。 trụ/trú thử định dĩ 。thân tâm bất động 。thời vô sắc giới nhất thiết Thiên Tử 。 雨無量種微妙華香。於虛空中如雲而下。 vũ vô lượng chủng vi diệu hoa hương 。ư hư không trung như vân nhi hạ 。 色界諸天十八梵王。 sắc giới chư Thiên thập bát phạm Vương 。 雨眾雜色無數天華百千萬種。梵天妙香徧滿虛空如雲而下。 vũ chúng tạp sắc vô số thiên hoa bách thiên vạn chủng 。phạm thiên diệu hương biến mãn hư không như vân nhi hạ 。 六欲諸天及天子眾。以天福力雨種種華。 lục dục chư Thiên cập Thiên Tử chúng 。dĩ Thiên phước lực vũ chủng chủng hoa 。 優鉢羅華。波頭摩華。拘物頭華。芬陀利華。 ưu-bát-la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。 瞻蔔迦華。阿提目多華。波利尸迦華。 Chiêm bặc Ca hoa 。A đề mục đa hoa 。Ba lợi thi Ca hoa 。 蘇摩那華。曼陀羅華。摩訶曼陀羅華。曼殊沙華。 Tô ma na hoa 。mạn đà la hoa 。Ma-ha mạn đà la hoa 。mạn thù sa hoa 。 摩訶曼殊沙華。於虛空中繽紛亂墜。 Ma-ha mạn thù sa hoa 。ư hư không trung tân phân loạn trụy 。 而供養佛及眾法寶。又雨天上無價寶香。 nhi cúng dường Phật cập chúng pháp bảo 。hựu vũ Thiên thượng vô giá bảo hương 。 其香如雲作百寶色。 kỳ hương như vân tác bách bảo sắc 。 以天神力香氣徧滿此諸世界。供養大會。爾時世尊從三昧起。 dĩ thiên thần lực hương khí biến mãn thử chư thế giới 。cúng dường đại hội 。nhĩ thời Thế Tôn tùng tam muội khởi 。 即於本座。復入師子奮迅三昧現大神通。 tức ư bổn tọa 。phục nhập Sư tử phấn tấn tam-muội hiện đại thần thông 。 令此三千大千世界六種震動。謂動極動徧極動。 lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。vị động cực động biến cực động 。 涌極涌徧極涌。振極振徧極振。 dũng cực dũng biến cực dũng 。chấn cực chấn biến cực chấn 。 擊極擊徧極擊。吼極吼徧極吼。爆極爆徧極爆。 kích cực kích biến cực kích 。hống cực hống biến cực hống 。bạo cực bạo biến cực bạo 。 又此世界。東涌西沒。西涌東沒。南涌北沒。 hựu thử thế giới 。Đông dũng Tây một 。Tây dũng Đông một 。Nam dũng Bắc một 。 北涌南沒。中涌邊沒。邊涌中沒。 Bắc dũng Nam một 。trung dũng biên một 。biên dũng trung một 。 其地嚴淨悉皆柔軟。滋長卉木。利益群生。 kỳ địa nghiêm tịnh tất giai nhu nhuyễn 。tư trường/trưởng hủy mộc 。lợi ích quần sanh 。 令三千界無有地獄餓鬼畜生。 lệnh tam thiên giới vô hữu địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 及餘無暇惡趣眾生皆得離苦。捨此身已。生於人道及六欲天。 cập dư vô hạ ác thú chúng sanh giai đắc ly khổ 。xả thử thân dĩ 。sanh ư nhân đạo cập Lục dục thiên 。 皆識宿命歡喜踊躍。同詣佛所。 giai thức tú mạng hoan hỉ dũng dược 。đồng nghệ Phật sở 。 以殷重心頂禮佛足。持諸珍寶無數瓔珞。 dĩ ân trọng tâm đảnh lễ Phật túc 。trì chư trân bảo vô số anh lạc 。 悟三輪空以報佛恩。爾時如來。 ngộ tam luân không dĩ báo Phật ân 。nhĩ thời Như Lai 。 於胸臆間及諸毛孔放大光明。 ư hung ức gian cập chư mao khổng phóng đại quang minh 。 名諸菩薩遊戲神通使不退轉阿耨多羅三藐三菩提。其光明色如閻浮檀金。 danh chư Bồ-tát du hí thần thông sử Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ quang minh sắc như diêm phù đàn kim 。 此金色光普照三千大千世界及餘他界。 thử kim sắc quang phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới cập dư tha giới 。 乃至百億妙高山王。一切雪山。香山黑山。金山寶山。 nãi chí bách ức diệu cao sơn Vương 。nhất thiết tuyết sơn 。hương sơn hắc sơn 。kim sơn bảo sơn 。 及彌樓山大彌樓山。 cập di lâu sơn Đại di lâu sơn 。 目真隣陀山摩訶目真隣陀山。小鐵圍山大鐵圍山。 mục chân lân đà sơn Ma-ha mục chân lân đà sơn 。tiểu Thiết vi sơn đại thiết vi sơn 。 江河大海流泉浴池。及以百億四大洲界。 giang hà đại hải lưu tuyền dục trì 。cập dĩ bách ức tứ đại châu giới 。 日月星辰天宮龍宮諸尊神宮。并諸國邑王宮聚落。 nhật nguyệt tinh Thần Thiên cung long cung chư tôn Thần cung 。tinh chư quốc ấp vương cung tụ lạc 。 琰魔羅界。 diễm ma la giới 。 所有一切八寒八熱諸地獄中罪業眾生受苦之相。乃至十方畜生餓鬼受苦之相。 sở hữu nhất thiết bát hàn bát nhiệt chư địa ngục trung tội nghiệp chúng sanh thọ khổ chi tướng 。nãi chí thập phương súc sanh ngạ quỷ thọ khổ chi tướng 。 一切世間五趣眾生受苦樂相。 nhất thiết thế gian ngũ thú chúng sanh thọ khổ lạc/nhạc tướng 。 如是皆現於此金色大光明中。 như thị giai hiện ư thử kim sắc đại quang minh trung 。 又此光中影現菩薩修行佛道種種相貌。 hựu thử quang trung ảnh hiện Bồ Tát tu hành Phật đạo chủng chủng tướng mạo 。 釋迦菩薩於往昔時作光明王。最初發於阿耨多羅三藐三菩提心。 Thích-Ca Bồ-tát ư vãng tích thời tác Quang minh vương 。tối sơ phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 乃至菩提樹下得成佛道。 nãi chí Bồ-đề thụ hạ đắc thành Phật đạo 。 娑羅林中入於涅槃。於其中間三僧企邪百萬劫中。 Ta-la lâm trung nhập ư Niết-Bàn 。ư kỳ trung gian tam tăng xí tà bách vạn kiếp trung 。 所有一切慈悲喜捨。八萬四千波羅蜜門。 sở hữu nhất thiết từ bi hỉ xả 。bát vạn tứ thiên Ba-la-mật môn 。 乃於過去作金輪王王四天下。盡大海際。人民熾盛。 nãi ư quá khứ tác Kim luân Vương Vương tứ thiên hạ 。tận đại hải tế 。nhân dân sí thịnh 。 國土豐樂。正法化世經無量劫。 quốc độ phong lạc/nhạc 。chánh pháp hóa thế Kinh vô lượng kiếp 。 一切珍寶充滿國界。時彼輪王觀諸世間皆悉無常。 nhất thiết trân bảo sung mãn quốc giới 。thời bỉ luân Vương quán chư thế gian giai tất vô thường 。 厭五欲樂捨輪王位出家學道。 yếm ngũ dục lạc/nhạc xả luân Vương vị xuất gia học đạo 。 或於大國為王愛子。棄捨身命投於餓虎。 hoặc ư Đại quốc vi/vì/vị Vương ái tử 。khí xả thân mạng đầu ư ngạ hổ 。 或作尸毘王割身救鴿。或救孕鹿捨鹿王身。 hoặc tác thi tỳ vương cát thân cứu cáp 。hoặc cứu dựng lộc xả lộc Vương thân 。 或於雪山為求半偈而捨全身。 hoặc ư tuyết sơn vi/vì/vị cầu bán kệ nhi xả toàn thân 。 或現受生於淨飯王家。棄捨後宮六萬婇女。 hoặc hiện thọ sanh ư Tịnh Phạn Vương gia 。khí xả hậu cung lục vạn cung nữ 。 及捨種種上妙伎樂。踰城出家。六年苦行。 cập xả chủng chủng thượng diệu kĩ nhạc 。du thành xuất gia 。lục niên khổ hạnh 。 日食麻麥降諸外道。坐菩提樹下破魔軍已。 nhật thực/tự ma mạch hàng chư ngoại đạo 。tọa Bồ-đề thụ hạ phá ma quân dĩ 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 有如是等百千恒沙難思行願一切相貌。 hữu như thị đẳng bách thiên hằng sa nạn/nan tư hạnh nguyện nhất thiết tướng mạo 。 悉皆頓現於此金色大光明中。 tất giai đốn hiện ư thử kim sắc đại quang minh trung 。 又此光中影現如來不可思議八大寶塔。拘娑羅國淨飯王宮生處寶塔。 hựu thử quang trung ảnh hiện Như Lai bất khả tư nghị bát đại bảo tháp 。Câu-sa-la quốc Tịnh Phạn Vương cung sanh xứ bảo tháp 。 摩伽陀國伽邪城邊菩提樹下成佛寶塔。 Ma-già-đà quốc già tà thành biên Bồ-đề thụ hạ thành Phật bảo tháp 。 波羅奈國鹿野園中初轉法輪度人寶塔。 Ba la nại quốc Lộc-dã viên trung sơ chuyển Pháp luân độ nhân bảo tháp 。 舍衛國中給孤獨園與諸外道六月論議得一切智聲名寶 Xá-Vệ quốc trung Cấp cô độc viên dữ chư ngoại đạo lục nguyệt luận nghị đắc nhất thiết trí thanh danh bảo 塔。 tháp 。 安達羅國曲女城邊昇忉利天為母說法共梵天王及天帝釋十二萬眾從三十三 an đạt La quốc Khúc-nữ thành biên thăng Đao Lợi Thiên vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp cọng phạm thiên vương cập Thiên đế thích thập nhị vạn chúng tùng tam thập tam 天現三道寶階下閻浮時神異寶塔。 Thiên hiện tam đạo bảo giai hạ Diêm-phù thời thần dị bảo tháp 。 摩竭陀國王舍城邊耆闍崛山說大般若法華一 Ma kiệt đà quốc Vương-Xá thành biên Kì-xà-Quật sơn thuyết đại Bát-nhã Pháp hoa nhất 乘心地經等大乘寶塔。 thừa tâm địa Kinh đẳng Đại-Thừa bảo tháp 。 毘舍離國菴羅衛林維摩長者不可思議現疾寶塔。 tỳ xá ly quốc am la vệ lâm Duy ma Trưởng-giả bất khả tư nghị hiện tật bảo tháp 。 拘尸那國跋提河邊。娑羅林中圓寂寶塔。 Câu thi na quốc Bạt-đề-hà biên 。Ta-la lâm trung viên tịch bảo tháp 。 如是八塔大聖化儀。人天有情所歸依處。 như thị bát tháp đại thánh hóa nghi 。nhân thiên hữu Tình sở quy y xứ 。 供養恭敬為成佛因。如是音聲及諸塔影。 cúng dường cung kính vi/vì/vị thành Phật nhân 。như thị âm thanh cập chư tháp ảnh 。 而於三世難思議事。悉皆影現大光明中。 nhi ư tam thế nạn/nan tư nghị sự 。tất giai ảnh hiện đại quang minh trung 。 又十方界三世諸佛。及大菩薩道場眾會。神通變化希有之事。 hựu thập phương giới tam thế chư Phật 。cập đại Bồ-tát đạo tràng chúng hội 。thần thông biến hóa hy hữu chi sự 。 及諸如來所說妙法。皆如響應。 cập chư Như Lai sở thuyết diệu pháp 。giai như hưởng ưng 。 於此金色大光明中無不見聞。 ư thử kim sắc đại quang minh trung vô bất kiến văn 。 一切眾生遇此光明見彼瑞相。 nhất thiết chúng sanh ngộ thử quang minh kiến bỉ thụy tướng 。 皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。時諸大眾覩佛神力不可思議。 giai phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。thời chư Đại chúng đổ Phật thần lực bất khả tư nghị 。 歎未曾有。各相謂言。如來今日入於三昧。 thán vị tằng hữu 。các tướng vị ngôn 。Như Lai kim nhật nhập ư tam muội 。 放大光明照十方界。 phóng đại quang minh chiếu thập phương giới 。 得見如來往昔所有難思議事。調伏惡世邪見眾生。 đắc kiến Như Lai vãng tích sở hữu nạn/nan tư nghị sự 。điều phục ác thế tà kiến chúng sanh 。 令生正解趣向菩提。希有如來。能為一切世間之父。 lệnh sanh chánh giải thú hướng Bồ-đề 。hy hữu Như Lai 。năng vi/vì/vị nhất thiết thế gian chi phụ 。 無量劫中難可得見。我等累劫修諸行願。 vô lượng kiếp trung nạn/nan khả đắc kiến 。ngã đẳng luy kiếp tu chư hạnh nguyện 。 得遇三界人天大師。唯願慈尊。哀愍世間。 đắc ngộ tam giới nhân thiên Đại sư 。duy nguyện từ tôn 。ai mẩn thế gian 。 從定而起。說甚深法示教利喜一切眾生。 tùng định nhi khởi 。thuyết thậm thâm Pháp thị giáo lợi hỉ nhất thiết chúng sanh 。 作是語已。瞻仰尊顏默然而住。 tác thị ngữ dĩ 。chiêm ngưỡng tôn nhan mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時會中有一菩薩名師子吼。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát danh sư tử hống 。 三僧企邪修行福智。於賢劫中次補佛處。 tam tăng xí tà tu hành phước trí 。ư hiền kiếp trung thứ bổ Phật xứ/xử 。 受灌頂位作大法王。四向觀視海會大眾。發大音聲。 thọ/thụ quán đảnh vị tác đại pháp vương 。tứ hướng quán thị hải hội Đại chúng 。phát Đại âm thanh 。 而作是言。我於往昔無量劫中。 nhi tác thị ngôn 。ngã ư vãng tích vô lượng kiếp trung 。 已發阿耨多羅三藐三菩提心。歷事恒沙一切諸佛。 dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。lịch sự hằng sa nhất thiết chư Phật 。 會於第一眾會道場。見不思議神通變化。 hội ư đệ nhất chúng hội đạo tràng 。kiến bất tư nghị thần thông biến hóa 。 未嘗覩此金色光明。影現一切菩薩行願。 vị thường đổ thử kim sắc quang minh 。ảnh Hiện-Nhất-Thiết Bồ-tát hạnh nguyện 。 及現如來種種相貌。令見三世難思議事。 cập hiện Như Lai chủng chủng tướng mạo 。lệnh kiến tam thế nạn/nan tư nghị sự 。 唯願仁者。一心合掌瞻仰尊顏。 duy nguyện nhân giả 。nhất tâm hợp chưởng chiêm ngưỡng tôn nhan 。 從定而起授甘露藥。除熱惱病令證法身常樂我淨。 tùng định nhi khởi thọ/thụ cam lồ dược 。trừ nhiệt não bệnh lệnh chứng Pháp thân thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 是諸如來有二種法。於三昧中不復久住。 thị chư Như Lai hữu nhị chủng Pháp 。ư tam muội trung bất phục cửu trụ 。 一者大慈。二者大悲。依大慈故與眾生樂。 nhất giả đại từ 。nhị giả đại bi 。y đại từ cố dữ chúng sanh lạc/nhạc 。 依大悲故拔眾生苦。 y đại bi cố bạt chúng sanh khổ 。 以是二法於無數劫熏修其心而成正覺。世間眾生多諸苦惱。 dĩ thị nhị Pháp ư vô số kiếp huân tu kỳ tâm nhi thành chánh giác 。thế gian chúng sanh đa chư khổ não 。 以是因緣如來不久從三昧起。 dĩ thị nhân duyên Như Lai bất cửu tùng tam muội khởi 。 當為演說心地觀門大乘妙法。 đương vi/vì/vị diễn thuyết tâm địa quán môn Đại-Thừa diệu pháp 。 告諸大眾無求一切人天福樂。速求出世阿耨多羅三藐三菩提。 cáo chư Đại chúng vô cầu nhất thiết nhân thiên phước lạc/nhạc 。tốc cầu xuất thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所以者何。今日世尊。從胸臆中放金色光。 sở dĩ giả hà 。kim nhật Thế Tôn 。tùng hung ức trung phóng kim sắc quang 。 所照之處皆如金色。佛所顯示意趣甚深。 sở chiếu chi xứ/xử giai như kim sắc 。Phật sở hiển thị ý thú thậm thâm 。 一切世間聲聞緣覺。盡思度量所不能知。 nhất thiết thế gian Thanh văn Duyên giác 。tận tư so lường sở bất năng trai 。 汝等凡夫不觀自心。是故漂流生死海中。 nhữ đẳng phàm phu bất quán tự tâm 。thị cố phiêu lưu sanh tử hải trung 。 諸佛菩薩能觀心故。度生死海到於彼岸。 chư Phật Bồ-tát năng quán tâm cố 。độ sanh tử hải đáo ư bỉ ngạn 。 三世如來法皆如是。放此光明非無因緣。 tam thế Như Lai Pháp giai như thị 。phóng thử quang minh phi vô nhân duyên 。 是諸眾會聞大士言。心懷踊躍得未曾有。 thị chư chúng hội văn đại sĩ ngôn 。tâm hoài dõng dược đắc vị tằng hữu 。 爾時師子吼菩薩摩訶薩。欲重宣此義。 nhĩ thời sư tử hống Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  敬禮天人大覺尊  恒沙福智皆圓滿  kính lễ Thiên Nhân đại giác tôn   hằng sa phước trí giai viên mãn  金光百福莊嚴相  發起眾生愛樂心  kim quang bách phước trang nghiêm tướng   phát khởi chúng sanh ái lạc tâm  超過三界獨居尊  功德最勝無倫匹  siêu quá tam giới độc cư tôn   công đức tối thắng vô luân thất  普用神通自在力  隨所造業現其前  phổ dụng thần thông tự tại lực   tùy sở tạo nghiệp hiện kỳ tiền  我以天眼觀世間  一切無有如佛者  ngã dĩ Thiên nhãn quán thế gian   nhất thiết vô hữu như Phật giả  希有金容如滿月  希有過於優曇華  hy hữu kim dung như mãn nguyệt   hy hữu quá/qua ư ưu-đàm hoa  無邊福智利群生  大光普照如千日  vô biên phước trí lợi quần sanh   đại quang phổ chiếu như thiên nhật  愚癡眾生長夜苦  蒙光所照悉皆除  ngu si chúng sanh trường/trưởng dạ khổ   mông quang sở chiếu tất giai trừ  我觀如來昔所行  親近供養無數佛  ngã quán Như Lai tích sở hạnh   thân cận cúng dường vô số Phật  經歷僧祇無量劫  為眾生故趣菩提  kinh lịch tăng kì vô lượng kiếp   vi/vì/vị chúng sanh cố thú Bồ-đề  常於生死苦海中  作大船師濟群品  thường ư sanh tử khổ hải trung   tác đại thuyền sư tế quần phẩm  演說甘露真淨法  令入無為解脫門  diễn thuyết cam lồ chân tịnh Pháp   lệnh nhập vô vi/vì/vị giải thoát môn  三僧祇劫度眾生  勤修八萬波羅蜜  tam tăng kì kiếp độ chúng sanh   cần tu bát vạn Ba-la-mật  因圓果滿成正覺  住壽凝然無去來  nhân viên quả mãn thành chánh giác   trụ/trú thọ ngưng nhiên vô khứ lai  一一相好周法界  十方諸佛相皆然  nhất nhất tướng hảo châu Pháp giới   thập phương chư Phật tướng giai nhiên  甚深境界難思議  一切人天莫能測  thậm thâm cảnh giới nạn/nan tư nghị   nhất thiết nhân thiên mạc năng trắc  諸佛體用無差別  如千燈照互增明  chư Phật thể dụng vô sái biệt   như thiên đăng chiếu hỗ tăng minh  智慧如空無有邊  應物現形如水月  trí tuệ như không vô hữu biên   ưng vật hiện hình như thủy nguyệt  無邊法界常寂然  如如不動等虛空  vô biên pháp giới thường tịch nhiên   như như bất động đẳng hư không  如來清淨妙法身  自然具足恒沙德  Như Lai thanh tịnh diệu Pháp thân   tự nhiên cụ túc hằng sa đức  周徧法界無窮盡  不生不滅無去來  châu biến Pháp giới vô cùng tận   bất sanh bất diệt vô khứ lai  法王常住妙法宮  法身光明靡不照  pháp vương thường trụ diệu pháp cung   Pháp thân quang minh mĩ/mị bất chiếu  如來法性無罣礙  隨緣普應利群生  Như Lai pháp tánh vô quái ngại   tùy duyên phổ ưng lợi quần sanh  眾生各見在其前  為我宣說甘露法  chúng sanh các kiến tại kỳ tiền   vi/vì/vị ngã tuyên thuyết cam lộ pháp  隨心能滅諸煩惱  人天眾苦悉皆除  tùy tâm năng diệt chư phiền não   nhân Thiên Chúng khổ tất giai trừ  破有法王甚奇特  光明照曜如金山  phá hữu pháp vương thậm kì đặc   quang minh chiếu diệu như kim sơn  為度眾生出世間  能然法炬破昏暗  vi/vì/vị độ chúng sanh xuất thế gian   năng nhiên Pháp Cự phá hôn ám  眾生沒在生死海  輪迴五趣無出期  chúng sanh một tại sanh tử hải   Luân-hồi ngũ thú vô xuất kỳ  善逝恒為妙法船  能截愛流超彼岸  Thiện-Thệ hằng vi/vì/vị diệu pháp thuyền   năng tiệt ái lưu siêu bỉ ngạn  大智方便不可量  恒與眾生無盡樂  đại trí phương tiện bất khả lượng   hằng dữ chúng sanh vô tận lạc/nhạc  能為世間大慈父  憐愍一切諸有情  năng vi/vì/vị thế gian Đại Từ Phụ   liên mẫn nhất thiết chư hữu tình  如來出世甚難值  無數億劫時一現  Như Lai xuất thế thậm nạn/nan trị   vô số ức kiếp thời nhất hiện  譬如優曇妙瑞華  一切人天所希有  thí như ưu đàm diệu thụy hoa   nhất thiết nhân thiên sở hy hữu  於無量劫時一現  覩佛出世亦同然  ư vô lượng kiếp thời nhất hiện   đổ Phật xuất thế diệc đồng nhiên  是諸眾生無福慧  恒處沈淪生死海  thị chư chúng sanh vô phước tuệ   hằng xứ/xử trầm luân sanh tử hải  億劫不見諸如來  隨諸惡業恒受苦  ức kiếp bất kiến chư Như Lai   tùy chư ác nghiệp hằng thọ khổ  我等無數百千劫  修四無量三解脫  ngã đẳng vô số bách thiên kiếp   tu tứ vô lượng tam giải thoát  今見大聖牟尼尊  猶如盲龜值浮木  kim kiến đại thánh Mâu Ni tôn   do như manh quy trị phù mộc  願於來世恒沙劫  念念不捨天人師  nguyện ư lai thế hằng sa kiếp   niệm niệm bất xả Thiên Nhân Sư  如影隨形不暫離  晝夜勤修於種智  như ảnh tùy hình bất tạm ly   trú dạ cần tu ư chủng trí  唯願世尊哀愍我  常令得見大慈尊  duy nguyện Thế Tôn ai mẩn ngã   thường lệnh đắc kiến đại từ tôn  三業無倦常奉持  願共眾生成正覺  tam nghiệp vô quyện thường phụng trì   nguyện cọng chúng sanh thành chánh giác  今者三界大導師  座上跏趺入三昧  kim giả tam giới đại đạo sư   tọa thượng già phu nhập tam muội  獨處凝然空寂舍  身心不動如須彌  độc xứ/xử ngưng nhiên không tịch xá   thân tâm bất động như Tu-Di  世間一切梵天魔  莫能警覺如來定  thế gian nhất thiết phạm thiên ma   mạc năng cảnh giác Như Lai định  此界佗方凡聖眾  悉知調御住於禪  thử giới đà phương phàm Thánh chúng   tất tri điều ngự trụ/trú ư Thiền  廣設無邊微妙供  奉獻能仁最勝德  quảng thiết vô biên vi diệu cung/cúng   phụng hiến năng nhân tối thắng đức  六欲諸天來供養  天華亂墜徧虛空  lục dục chư Thiên lai cúng dường   thiên hoa loạn trụy biến hư không  十善報應無價香  變化香雲百寶色  Thập thiện báo ứng vô giá hương   biến hóa hương vân bách bảo sắc  徧覆人天無量眾  雨雜妙寶獻如來  biến phước nhân thiên vô lượng chúng   vũ tạp diệu bảo hiến Như Lai  香氣氛氳三寶前  百千伎樂臨空界  hương khí phân uân Tam Bảo tiền   bách thiên kĩ nhạc lâm không giới  不鼓自鳴成妙曲  供養人中兩足尊  bất cổ tự minh thành diệu khúc   cúng dường nhân trung lượng túc tôn  十八梵眾雨天華  及雨雜寶千萬種  thập bát phạm chúng vũ thiên hoa   cập vũ tạp bảo thiên vạn chủng  梵摩尼珠妙瓔珞  眾寶嚴飾天妙衣  phạm ma ni châu diệu anh lạc   chúng bảo nghiêm sức Thiên diệu y  大寶華幢懸勝幡  持以供養牟尼尊  đại bảo hoa tràng huyền thắng phan/phiên   trì dĩ cúng dường Mâu Ni tôn  無色界天雨寶華  其華廣大如車輪  vô sắc giới Thiên vũ bảo hoa   kỳ hoa quảng đại như xa luân  雨微細香滿世界  供養三昧難思議  vũ vi tế hương mãn thế giới   cúng dường tam muội nạn/nan tư nghị  龍王脩羅人非人  奉獻所感珍妙寶  long Vương tu La nhân phi nhân   phụng hiến sở cảm trân diệu bảo  各以供養天中天  樂聞最勝菩提道  các dĩ cúng dường thiên trung thiên   lạc/nhạc văn tối thắng Bồ-đề đạo  時薄伽梵大醫王  善治世間煩惱苦  thời Bạc Già Phạm đại y vương   thiện trì thế gian phiền não khổ  師子頻伸三昧力  六種震動徧三千  sư tử tần thân tam muội lực   lục chủng chấn động biến tam thiên  以此覺悟諸有緣  於此無緣了不覺  dĩ thử giác ngộ chư hữu duyên   ư thử vô duyên liễu bất giác  隨彼人天應可度  見佛種種諸神通  tùy bỉ nhân thiên ưng khả độ   kiến Phật chủng chủng chư thần thông  瞻仰月面牟尼尊  以淨三業皆雲集  chiêm ngưỡng nguyệt diện Mâu Ni tôn   dĩ tịnh tam nghiệp giai vân tập  如來能以無緣慈  饒益眾生成勝德  Như Lai năng dĩ vô duyên từ   nhiêu ích chúng sanh thành Thắng đức  胸臆放此大光明  名諸菩薩不退轉  hung ức phóng thử đại quang minh   danh chư Bồ-tát Bất-thoái-chuyển  如劫盡時七日現  熾然照曜放千光  như kiếp tận thời thất nhật hiện   sí nhiên chiếu diệu phóng thiên quang  世間所有諸光明  不及一佛毛孔光  thế gian sở hữu chư quang minh   bất cập nhất Phật mao khổng quang  無量無礙大神光  徧照十方諸佛剎  vô lượng vô ngại Đại thần quang   biến chiếu thập phương chư Phật sát  如來福智皆圓滿  所放神光亦無比  Như Lai phước trí giai viên mãn   sở phóng thần quang diệc vô bỉ  其光赫弈如金色  徧照十方諸國土  kỳ quang hách dịch như kim sắc   biến chiếu thập phương chư quốc độ  大聖金光影現中  悉見世間諸色像  đại thánh kim quang ảnh hiện trung   tất kiến thế gian chư sắc tượng  三千大千諸世界  所有一切諸山王  tam thiên Đại Thiên chư thế giới   sở hữu nhất thiết chư sơn vương  四寶所成妙高山  雪山香山七金山  tứ bảo sở thành diệu cao sơn   tuyết sơn hương sơn thất kim sơn  目真隣陀彌樓山  大鐵圍山小山等  mục chân lân đà di lâu sơn   đại thiết vi sơn tiểu sơn đẳng  大海江河及浴池  無數百億四大洲  đại hải giang hà cập dục trì   vô số bách ức tứ đại châu  日月星辰眾寶宮  天宮龍宮諸神宮  nhật nguyệt tinh Thần chúng bảo cung   Thiên cung long cung chư Thần cung  國邑王宮諸聚落  如是光中悉顯現  quốc ấp vương cung chư tụ lạc   như thị quang trung tất hiển hiện  又現如來往昔因  積功累德求佛道  hựu hiện Như Lai vãng tích nhân   tích công luy đức cầu Phật đạo  如來昔在尸毘國  曾居尊位作人王  Như Lai tích tại thi Tì quốc   tằng cư tôn vị tác nhân Vương  國界珍寶皆充盈  常以正法化於世  quốc giới trân bảo giai sung doanh   thường dĩ chánh pháp hóa ư thế  慈悲喜捨恒無倦  能捨難捨趣菩薩  từ bi hỉ xả hằng vô quyện   năng xả nạn/nan xả thú Bồ Tát  割身救鴿甞無悔  深心悲愍救眾生  cát thân cứu cáp 甞vô hối   thâm tâm bi mẫn cứu chúng sanh  時佛往昔在凡夫  入於雪山求佛道  thời Phật vãng tích tại phàm phu   nhập ư tuyết sơn cầu Phật đạo  攝心勇猛勤精進  為求半偈捨全身  nhiếp tâm dũng mãnh cần tinh tấn   vi/vì/vị cầu bán kệ xả toàn thân  以求正法因緣故  十二劫超生死苦  dĩ cầu chánh pháp nhân duyên cố   thập nhị kiếp siêu sanh tử khổ  昔為摩納仙人時  布髮供養然燈佛  tích vi/vì/vị ma nạp tiên nhân thời   bố phát cúng dường Nhiên Đăng Phật  以是精進因緣故  八劫超於生死海  dĩ thị tinh tấn nhân duyên cố   bát kiếp siêu ư sanh tử hải  昔為薩埵王子時  捨所愛身投餓虎  tích vi/vì/vị Tát-đỏa Vương tử thời   xả sở ái thân đầu ngạ hổ  自利利佗因緣故  十一劫超生死因  tự lợi lợi đà nhân duyên cố   thập nhất kiếp siêu sanh tử nhân  流水長者大醫王  平等救護眾生故  lưu thủy Trưởng-giả đại y vương   bình đẳng cứu hộ chúng sanh cố  濟魚各得生天上  天雨瓔珞來報恩  tế ngư các đắc sanh Thiên thượng   Thiên vũ anh lạc lai báo ân  七日翹足讚如來  以精進故超九劫  thất nhật kiều túc tán Như Lai   dĩ tinh tấn cố siêu cửu kiếp  昔為六牙白象王  其牙殊妙無能比  tích vi/vì/vị lục nha bạch tượng Vương   kỳ nha thù diệu vô năng bỉ  捨身命故投獵者  求佛無上大菩提  xả thân mạng cố đầu liệp giả   cầu Phật vô thượng Đại bồ-đề  或作圓滿福智王  施眼精進求佛道  hoặc tác viên mãn phước trí Vương   thí nhãn tinh tấn cầu Phật đạo  又作金色大鹿王  捨身精進求佛道  hựu tác kim sắc Đại lộc Vương   xả thân tinh tấn cầu Phật đạo  為迦尸國慈力王  全身施與五夜叉  vi/vì/vị Ca thi quốc Từ lực Vương   toàn thân thí dữ ngũ dạ xoa  又作大國莊嚴王  以妻子施無悋惜  hựu tác Đại quốc Trang nghiêm Vương   dĩ thê tử thí vô lẫn tích  或為最上身菩薩  頭目髓腦施眾生  hoặc vi/vì/vị tối thượng thân Bồ Tát   đầu mục tủy não thí chúng sanh  如是菩薩行慈悲  皆願求證菩提道  như thị Bồ Tát hạnh từ bi   giai nguyện cầu chứng Bồ-đề đạo  佛昔曾作轉輪王  四洲珍寶皆充滿  Phật tích tằng tác Chuyển luân Vương   tứ châu trân bảo giai sung mãn  具足千子諸眷屬  十善化人百千劫  cụ túc thiên tử chư quyến chúc   thập thiện hóa nhân bách thiên kiếp  國土安隱如天宮  受五欲樂無窮盡  quốc độ an ổn như Thiên cung   thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc vô cùng tận  時彼輪王覺自身  及以世間不牢固  thời bỉ luân Vương giác tự thân   cập dĩ thế gian bất lao cố  無想諸天八萬歲  福盡還歸諸惡道  vô tưởng chư Thiên bát vạn tuế   phước tận hoàn quy chư ác đạo  猶如夢幻與泡影  亦如朝露及電光  do như mộng huyễn dữ phao ảnh   diệc như triêu lộ cập điện quang  了達三界如火宅  八苦充滿難可出  liễu đạt tam giới như hỏa trạch   bát khổ sung mãn nạn/nan khả xuất  未得解脫超彼岸  誰有智者樂輪迴  vị đắc giải thoát siêu bỉ ngạn   thùy hữu trí giả lạc/nhạc Luân-hồi  唯有出世如來身  不生不滅常安樂  duy hữu xuất thế Như Lai thân   bất sanh bất diệt thường an lạc  如是難行菩薩行  一切悉現金光內  như thị nạn/nan hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh   nhất thiết tất hiện kim quang nội  又此光中現八塔  皆是眾生良福田  hựu thử quang trung hiện bát tháp   giai thị chúng sanh lương phước điền  淨飯王宮生處塔  菩提樹下成佛塔  Tịnh Phạn Vương cung sanh xứ tháp   Bồ-đề thụ hạ thành Phật tháp  鹿野園中法輪塔  給孤獨園名稱塔  Lộc-dã viên trung Pháp luân tháp   Cấp cô độc viên danh xưng tháp  曲女城邊寶堦塔  耆闍崛山般若塔  Khúc-nữ thành biên bảo giai tháp   Kì-xà-Quật sơn Bát-nhã tháp  菴羅衛林維摩塔  娑羅林中圓寂塔  am la vệ lâm Duy ma tháp   Ta-la lâm trung viên tịch tháp  如是世尊八寶塔  諸天龍神常供養  như thị Thế Tôn bát bảo tháp   chư Thiên Long Thần thường cúng dường  金剛密跡四天王  晝夜護持恒不離  Kim cương mật tích Tứ Thiên Vương   trú dạ hộ trì hằng bất ly  若造八塔而供養  現身福壽自延長  nhược/nhã tạo bát tháp nhi cúng dường   hiện thân phước thọ tự duyên trường/trưởng  增長智慧眾所尊  世出世願皆圓滿  tăng trưởng trí tuệ chúng sở tôn   thế xuất thế nguyện giai viên mãn  若人禮拜及心念  如是八塔不思議  nhược/nhã nhân lễ bái cập tâm niệm   như thị bát tháp bất tư nghị  二人獲福等無差  速證無上菩提道  nhị nhân hoạch phước đẳng vô sái   tốc chứng vô thượng Bồ-đề đạo  如是三世利益事  於此光中無不見  như thị tam thế lợi ích sự   ư thử quang trung vô bất kiến  十方佛土諸菩薩  神通遊戲眾靈仙  thập phương Phật đổ chư Bồ-tát   thần thông du hí chúng linh tiên  萬億國土轉輪王  尋此光明普雲集  vạn ức quốc độ Chuyển luân Vương   tầm thử quang minh phổ vân tập  各以神力來供養  雨如意寶奉慈尊  các dĩ thần lực lai cúng dường   vũ như ý bảo phụng từ tôn  諸天伎樂百千種  不鼓自然出妙音  chư Thiên kĩ nhạc bách thiên chủng   bất cổ tự nhiên xuất Diệu-Âm  天華亂墜滿虛空  眾香普熏於大會  thiên hoa loạn trụy mãn hư không   chúng hương phổ huân ư đại hội  寶幢無數諸瓔珞  持以供養人中尊  bảo tràng vô số chư anh lạc   trì dĩ cúng dường nhân trung tôn  微妙伽陀讚如來  善哉能入於三昧  vi diệu già đà tán Như Lai   Thiện tai năng nhập ư tam muội  現不思議大神力  調伏難化諸有情  hiện bất tư nghị đại thần lực   điều phục nạn/nan hóa chư hữu tình  令住堅固不退心  我於佛所深隨喜  lệnh trụ/trú kiên cố bất thoái tâm   ngã ư Phật sở thâm tùy hỉ  唯願世尊從定起  為諸眾生轉法輪  duy nguyện Thế Tôn tùng định khởi   vi/vì/vị chư chúng sanh chuyển pháp luân  永斷一切諸煩惱  令住無住大涅槃  vĩnh đoạn nhất thiết chư phiền não   lệnh trụ/trú vô trụ đại Niết Bàn  如我等類心清淨  從萬億國來聽法  như ngã đẳng loại tâm thanh tịnh   tùng vạn ức quốc lai thính pháp  以三昧力常諦觀  於我微供哀納受  dĩ tam muội lực thường đế quán   ư ngã vi cung/cúng ai nạp thọ  能施所施及施物  於三世中無所得  năng thí sở thí cập thí vật   ư tam thế trung vô sở đắc  我等安住最勝心  供養一切十方佛  ngã đẳng an trụ tối thắng tâm   cúng dường nhất thiết thập phương Phật  世世親近大悲主  恒常奉事大慈尊  thế thế thân cận đại bi chủ   hằng thường phụng sự đại từ tôn  以無所得妙善根  圓融法界趣真覺  dĩ vô sở đắc diệu thiện căn   viên dung Pháp giới thú chân giác  過去如來入寂定  現大神通轉法輪  quá khứ Như Lai nhập tịch định   hiện đại thần thông chuyển pháp luân  今佛世尊亦復然  入定放光同彼佛  kim Phật Thế tôn diệc phục nhiên   nhập định phóng quang đồng bỉ Phật  是故惟忖釋師子  決定欲說心地門  thị cố duy thốn thích sư tử   quyết định dục thuyết tâm địa môn  若欲遠離生死因  必獲三世真常果  nhược/nhã dục viễn ly sanh tử nhân   tất hoạch tam thế chân thường quả  諸人合掌一心待  當入如來安樂宮  chư nhân hợp chưởng nhất tâm đãi   đương nhập Như Lai an lạc cung 大乘本生心地觀經卷第一 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:51:00 2008 ============================================================